En verano: Una profesora de la UAH propone un nuevo enfoque para enseñar lenguas extranjeras

Como cada verano, el Diario Digital muestra algunos de los contenidos con mayor impacto durante el curso académico: 

 

 The  Literacy  Approach  to  Teaching  Foreign  Languages es el libro publicado por la profesora del Departamento de Filología Moderna de la Universidad de AlcaláAna Halbach, en el que propone unuevo enfoque para la enseñanza de lenguas extranjeras que ha sido desarrollado y probado con numerosos docentes de inglés en primaria y secundaria, tanto en España como en Polonia y Eslovenia.

¿En qué consiste este enfoque?

- The Literacy Approach to Teaching Foreign Languages propone a los profesores una metodología para la enseñanza de lenguas extranjeras en la que el objetivo es que los alumnos aprendan un nuevo idioma mediante el trabajo en la producción de diversos tipos de textos visuales, audiovisuales, escritos, orales, por ejemplo, un tweet o un podcast con todos los matices que puedan tener más allá de la lengua. Es el propio profesor el que decide qué tipo de texto, y en qué soporte, va a trabajar con sus alumnos, busca un texto modelo y planifica la secuencia didáctica. Esto supone más trabajo para el docente, pero también lo hace mucho más enriquecedor tanto para el profesor como para los estudiantes. 

En el libro se va explicando paso a paso lo que tiene que hacer el profesor y se incluye, a modo de ejemplo, una unidad completa para que los alumnos creen un video con instrucciones para hacer un avión de papel.

- ¿Creó el método porque detectó la necesidad de enseñar idiomas de otra forma?

- Empecé investigando en el proyecto bilingüe de la Comunidad de Madrid desde su comienzo en 2004 y desde el departamento creamos unos boletines que enviábamos gratuitamente a los colegios bilingües para apoyarles con formación e ideas. Además, visitábamos los colegios. En uno de ellos le pregunté al profesor de inglés si habían cambiado la metodología de enseñanza del inglés con la implantación del proyecto bilingüe a lo que me respondió: ‘Sí, ahora damos un libro y medio’. Me pareció que esta no podía ser la única innovación posible, así que a partir de ahí fui desarrollando este enfoque y llevándolo a la práctica primero a través de los TFM realizados por Eva Jechimer e Irene Frolián en el Máster de Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera.

- ¿Puede usarse en la enseñanza de cualquier idioma?

- Sí. Aunque mi ámbito de trabajo es el inglés, desde la editorial me pidieron que incluyera otras lenguas extranjeras, y eso hice. Creo que en el enfoque se trata más de un cambio de mentalidad que de enseñar un idioma en concreto.

- ¿Qué es lo novedoso de este enfoque?

- Aunque se habla de comunicación en la enseñanza de lenguas desde hace años, ésta se sigue centrando fundamentalmente en la gramática y el vocabulario. Incluso los métodos más comunicativos tienen subyacente un currículum que se basa en estructuras gramaticales. Sin embargo, en este enfoque que propongo se enseña a los estudiantes en función de lo que van a necesitar para su producción, ya que cada tipo de texto tiene unas formas propias. Por ejemplo, una de las cosas que enseño en la universidad a mis alumnos son las estrategias que utilizan los autores para crear suspense, para que ellos puedan crear ese suspense en el texto que van a escribir. Esto incluye la gramática y el vocabulario, pero va más allá. Entonces el alumno aprende a comunicarse de manera eficiente en la lengua extranjera, y lo que aprende está contextualizado en el texto modelo que se trabaja y tiene una utilidad inmediata para su propia producción.  

- Entonces, ¿este método puede aplicarse en cualquier nivel? 

- Sí, lo que cambia es la complejidad del texto (visual, audiovisual, oral y escrito) y lo que el profesor puede esperar de la producción del alumno, pero la idea es que siempre la lengua o las estrategias que se enseñen estén dentro de un contexto y tengan una utilidad inmediata, porque eso hace que sea significativo para el alumno y lo recuerde.

- ¿En qué centros se ha puesto en marcha el método?

- De 2018 a 2021 se utilizó en un programa de Erasmus+ en centros de primaria de Polonia, Eslovenia y España, y tanto los profesores como los alumnos que lo utilizaron disfrutaron mucho con esta forma de trabajar que permite más creatividad. He recibido muchos comentarios de profesores que nunca hubieran pensado que sus alumnos serían capaces de producir textos, pero si les das las herramientas, te sorprende su capacidad.

En el proyecto Erasmus+ participaron el Colegio Zurbarán de Colmenar Viejo y el Colegio del Pilar de Madrid. Con ellos he realizado un seminario de formación durante este curso para formar a todos los profesores de primaria del centro. También el Infanta Leonor de S. Agustín de Guadalix ha trabajado ese curso en un seminario en el que he participado para conocer el enfoque y preparar las unidades que se impartirán en el centro el curso que viene. También impartí un curso en el CTIF Este de Alcalá a principios de año para profesores de primaria y secundaria. 

Además, lanzamos hace unos meses un curso MOOC gratuito sobre este mismo enfoque.

 - ¿Cómo se realiza la evaluación?

- Con este método planificamos un camino de aprendizaje en el que vamos comprobando que los alumnos están aprendiendo lo que necesitan para aplicarlo a la producción final donde, de manera natural, se recoge todo lo aprendido. Así, la evaluación final es la producción del alumno, pero a lo largo de toda la unidad se evalúa el aprendizaje para asegurar que los alumnos estén adquiriendo las destrezas y conocimientos que van a necesitar para esa producción final. Esto me da la oportunidad de reforzar lo que a los alumnos no les ha quedado claro y asegurar que todos cuenten con las herramientas necesarias para una buena producción final. 

Publicado en: Entrevista